تفاصيل النسخة الثانية من مسابقة ترجمة الأدب المكسيكي من الإسبانية إلى العربية.. التقديم حتى 30 أبريل - بوابة الشروق
الإثنين 30 سبتمبر 2024 10:30 م القاهرة القاهرة 24°

الأكثر قراءة

قد يعجبك أيضا

شارك برأيك

هل تؤيد دعوات مقاطعة بعض المطاعم التي ثبت دعمها لجنود الاحتلال؟

تفاصيل النسخة الثانية من مسابقة ترجمة الأدب المكسيكي من الإسبانية إلى العربية.. التقديم حتى 30 أبريل

نسمة يوسف
نشر في: الأحد 4 فبراير 2024 - 4:01 م | آخر تحديث: الأحد 4 فبراير 2024 - 4:01 م

أعلنت سفارة المكسيك بالقاهرة، بالتعاون مع المركز القومي للترجمة بوزارة الثقافة المصرية، انطلاق النسخة الثانية من مسابقة ترجمة الأدب المكسيكي من اللغة الإسبانية إلى اللغة العربية، وذلك في إطار أنشطة معرض القاهرة الدولي للكتاب 2024.

وتهدف المسابقة إلى إلقاء الضوء على الأدب المكسيكي، ومساعدة المترجمين في التعرف عليه، بالإضافة إلى تعزيز العلاقات الثقافية بين جمهورية مصر العربية ودولة المكسيك من خلال العمل الثقافي المشترك.

وتستعرض "الشروق" تفاصيل مسابقة ترجمة الأدب المكسيكي من اللغة الإسبانية إلى اللغة العربية.

• أولا: الجوائز:

(أ) من سفارة المكسيك بمصر

- المركز الأول: مكافأة مالية قيمتها 1000 دولار أمريكي، وشهادة تقدير، ومجموعة أعمال من الأدب المكسيكي.

- من المركز الثاني إلى المركز الرابع: شهادات تقدير، ومجموعة أعمال من الأدب المكسيكي.

(ب) من المركز القومي للترجمة

- المركز الأول: نشر الترجمة الفائزة ضمن إصدارات المركز، وشهادة تقدير، ومجموعة قيمة من إصدارات المركز.

- من المركز الثاني إلى المركز الرابع: شهادات تقدير، ومجموعة قيمة من إصدارات المركز.

• ثانيا: شروط المشاركة في المسابقة:

1. يطلب الراغبون في المشاركة بالمسابقة نسخة من العمل المطروح للترجمة بلغته الأصلية (الإسبانية) عبر البريد الإلكتروني awards@nct.gov.eg خلال الفترة من 5 فبراير حتى 5 مارس 2024.

2. يحظر على المتسابق تداول العمل المطروح للترجمة بأي صورة من صور التداول أو النشر الورقي أو الإلكتروني حتى لا يتعرض للمساءلة القانونية.

3. تكون الترجمة من اللغة الإسبانية إلى اللغة العربية فقط.

4. أن يكون المشارك في المسابقة مصري الجنسية.

5. المسابقة متاحة للأفراد حتى 45 عاما بنهاية عام 2024.

6. لا يحق لأي مشارك بالمسابقة نشر ترجمته مع أي جهة أخرى داخل جمهورية مصر العربية، أو في أي دولة أخرى، حيث إن المركز القومي للترجمة هو المالك الحصري لحقوق الترجمة العربية ونشرها داخل مصر.

7. لا يحق لمن فاز في النسخة الأولى من هذه المسابقة المشاركة مرة أخرى.

8. تسلم الترجمات ومرفق بها الأوراق والمستندات المطلوبة خلال الفترة من 1 إلى 30 أبريل 2024 موعد نهائي بدون أي استثناءات.

9. إعلان نتيجة الفائزين في المسابقة في شهر يوليو 2024.

• ثالثا: شروط منح الجوائز:

يختار المركز القومي للترجمة لجنة التحكيم التي ستقوم بتقييم الأعمال المقدمة في المسابقة، وتُمنح الجائزة للترجمة التي تستوفي شروط المسابقة، وتحقق المعايير التالية:

1. دقة النقل عن النص الأجنبي ومدى جودة الترجمة (دقة الترجمة، الحفاظ على مضمون العمل الأصلي وروحه، والأمانة في الترجمة).

2. جودة الصياغة العربية ووضوح الأسلوب (سلامة اللغة إملائيًّا ونحويًّا وتعبيريًّا، مقروئية الترجمة وسلاستها وجماليتها).

3. الجهد المعرفي المبذول من المُترجِم (مقدمة للترجمة، هوامش، تعليقات، ..).

• رابعا: الأوراق والمستندات المطلوبة للتقديم:

1. يُملأ نموذج المشاركة في المسابقة عند التقديم، أو يُطلب عبر البريد الإلكتروني لمن هم خارج محافظة القاهرة الكبرى.
2. السيرة الذاتية للمترجم باللغة العربية.
3. صورة الرقم القومي أو جواز السفر.
4. ثلاث نسخ ورقية من الترجمة مطبوعة على ورق A4، بنط (14)، نوع الخط Simplified Arabic، بالإضافة إلى نسخة رقمية بصيغة مستند Word.
5. تُستبعد الأعمال المشاركة التي لا تلتزم بالشروط.

• خامسا: كيفية التقديم في المسابقة:

- تُسلم الترجمات ومرفق بها الأوراق والمستندات المطلوبة إلى إدارة التدريب والجوائز باليد أو بالبريد المصري، خلال الفترة من 2024/4/1 حتى 2024/4/30 (باستثناء يومي الجمعة والسبت) من الساعة 10.30 صباحًا إلى الساعة 1.30 مساءً.

- عنوان المركز القومى للترجمة: (1) شارع الجبلاية بالجزيرة، ساحة دار الأوبرا المصرية، القاهرة. أو الدور الأول مبنى وزارة الثقافة، الحي الحكومي، العاصمة الإدارية.

• سادسا: ملاحظات مهمة

- تُعد قيمة الجائزة المالية (مكافأة قيمتها 1000 دولار أمريكي) هي مكافأة المترجم الفائز، ولا يتحمل المركز أو السفارة أي تكاليف أخرى أو مكافأة ترجمة فيما بعد، ويوقع الفائز على إيصال استلام المكافأة، ويقر بالموافقة على شروط المسابقة، وذلك بعد إعلان النتيجة.

- يتعهد الفائز بتسليم الترجمة خلال مدة أقصاها شهر واحد من تاريخ الإعلان - في صورة نهائية ورقية وإلكترونية- وفق الشروط الفنية التي يطلبها المركز للإعداد للنشر.

• إدراج المزيد من الأنواع الأدبية بالمسابقة

وفي ذات السياق في ندوة نظمتها سفارة المكسيك بمصر بمعرض القاهرة للكتاب 2024 بحضور الدكتورة نيفين الكيلاني، وزيرة الثقافة، وليونورا رويدا سفيرة المكسيك بمصر، والدكتورة كرمة سامي، مدير المركز القومي للترجمة، قالت سفيرة المكسيك بمصر، إنه نظرا للنجاح الذي حققته الدورة الأولى من المسابقة، والتي شارك بها أكثر من 200 متسابق، قد تقرر إدراج المزيد من الأنواع الأدبية بالمسابقة، وعدم اقتصارها على الفن الروائي.

وأضافت أن الهدف الرئيسي لهذه المسابقة يتجاوز حدود تعزيز العلاقات الثقافية بين مصر والمكسيك، حيث تأمل أيضا دعم المترجمين المصريين المتميزين، والذين لم يتجاوز عمرهم الـ45 عاما. ويقوم بتمويل الجائزة شركات مكسيكية من خلال سفارة المكسيك بمصر، كما سيقوم المركز القومي للترجمة بنشرها.

وفي إطار الندوة، تم تقديم ترجمة كتاب "الكتاب البري"، للكاتب المكسيكي المرموق خوان بيورو، والذي قامت بترجمته الدكتورة رحاب وهدان، الفائزة بالمركز الأول بالمسابقة.

• اختيار العمل المكسيكي "التنين الأبيض وشخصيات أخرى منسية"

وقد وقع الاختيار في هذه النسخة من المسابقة على العمل المكسيكي "التنين الأبيض وشخصيات أخرى منسية" للكاتب أدولفو كوردوبا، وهو يتكون من مجموعة من القصص التي تعطى رؤية عن "الحكاية غير المحكية" للشخصيات الثانوية في أدب الأطفال الكلاسيكي.



قد يعجبك أيضا

شارك بتعليقك