بجائزة مالية قدرها 1000 دولار أمريكي.. إعلان الفائز بمسابقة ترجمة الأدب المكسيكي - بوابة الشروق
الجمعة 20 سبتمبر 2024 3:35 م القاهرة القاهرة 24°

الأكثر قراءة

قد يعجبك أيضا

شارك برأيك

هل تؤيد دعوات مقاطعة بعض المطاعم التي ثبت دعمها لجنود الاحتلال؟

بجائزة مالية قدرها 1000 دولار أمريكي.. إعلان الفائز بمسابقة ترجمة الأدب المكسيكي

نسمة يوسف:
نشر في: الأحد 11 أغسطس 2024 - 8:30 م | آخر تحديث: الإثنين 12 أغسطس 2024 - 3:25 م

أقيم حفل إعلان وتسليم جوائز النسخة الثانية لمسابقة ترجمة الأدب المكسيكي إلى العربية، اليوم الأحد، بالمركز القومي للترجمة، تحت رعاية سفارة المكسيك بمصر ووزارة الثقافة المصرية.

أقيم الحفل برئاسة سفيرة المكسيك بمصر، ليونورا رويدا، ومديرة المركز القومي للترجمة الدكتورة كرمة سامى. وتسعى هذه المسابقة السنوية إلى دعم المترجمين المصريين الموهوبين، والتعريف بالأدب المكسيكي، وتعزيز العلاقات الثقافية بين البلدين من خلال التعاون الثقافي.

وخلال الحفل، تم تسليم أحمد محمد أحمد إبراهيم عويضة، الفائز بالمسابقة، جائزة مالية قدرها 1000 دولار أمريكي.

وانطلقت المسابقة في يناير الماضي فى إطار فاعليات معرض القاهرة الدولي للكتاب، وقد قام 150 مترجما بالمشاركة في المسابقة، وتم استلام 18 ترجمة كاملة.

وقع الاختيار على ترجمة كتاب "التنين الأبيض وشخصيات منسية أخرى" للكاتب المكسيكي آدولفو كوردوبا، الحائز على جائزة الفنون الجميلة لقصص الأطفال عام 2015، وهو عبارة عن مجموعة من القصص القصيرة التي تستكشف تاريخ الشخصيات الثانوية في القصص والحكايات الكلاسيكية.

وقامت لجنة التحكيم المكونة من نخبة من أساتذة الجامعات المصرية، ممن لهم خبرة في مجال اللغات والترجمة وهم: أ.د. نادية جمال الدين من كلية الألسن جامعة عين شمس، د. سلوى محمود من كلية الأداب جامعة حلوان ، د. خالد سالم من أكاديمية الفنون، بتكريم المتسابقين: محمد أمجد لبيب الرشيدي، ومصطفى محمد رشيدي أحمد، ومنة الله محمد إبراهيم رسلان؛ لحصولهم على المراكز الشرفية، وحصل جميع الفائزين على مجموعة من الكتب مقدمة من السفارة المكسيكية والمركز القومي للترجمة.

وسوف تُقدم الجائزة الأولى بفضل إسهام إحدى الشركات المكسيكية التي تدعم المواهب المصرية الشابة، كجزء من التزامها الاجتماعي داخل مصر.

وقالت سفارة المكسيك بالقاهرة، إن التعاون الثقافي بين المكسيك ومصر يؤكد أهمية مد جسور التواصل من خلال ترجمة الأعمال الأدبية، التى بدورها تعمل على إثراء التبادل وتشجيع وتعزيز التفاهم والتقدير المشترك.

وأوضحت أن ترجمة الأعمال الأدبية المكسيكية إلى اللغة العربية يتيح لمزيد من القراء اكتشاف ثراء الثقافة المكسيكية، ويضع المكسيك كطرف فاعل ونشط فى المشهد الثقافي للبلدان العربية.



قد يعجبك أيضا

شارك بتعليقك